Чтение и перевод английской научно-технической литературы

Куприна О. Г.
1 500₽
ISBN
978-5-9729-3064-7
Кол-во страниц
400
Формат
148х210
Переплет
Твердый
Год
2026
К92 Чтение и перевод английской научно-технической литературы : учебное пособие / О. Г. Куприна. – Москва ; Вологда : Инфра-Инженерия, 2026. – 400 с.
Освещены общие вопросы перевода научно-технической литературы, описаны лексические и грамматические особенности перевода научно-технической литературы на английском языке, предложены практические и тестовые задания на закрепление и проверку усвоения теоретического материала. Для организации практических занятий и самостоятельной работы по дисциплинам «Иностранный язык (английский)», «Иностранный язык в профессиональной сфере» для студентов, обучающихся по программам бакалавриата, специалитета и магистратуры по направлениям технического профиля 02.00.00 «Компьютерные и информационные науки», 09.00.00 «Информатика и вычислительная техника», 11.00.00 «Электроника, радиотехника и системы связи», 12.00.00 «Фотоника, приборостроение, оптические и биотехнические системы и технологии», а также для слушателей программы профессиональной подготовки для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
ПРЕДИСЛОВИЕ 7 ЧАСТЬ 1. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 8 1.1. Основные положения перевода научно-технической литературы 8 1.2. Словари и их использование в процессе перевода научно-технической литературы 11 1.3. Процесс перевода научно-технического текста 17 Тест по теме «Общие вопросы перевода научно-технической литературы» 19 ЧАСТЬ 2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА 22 МОРФОЛОГИЯ 22 Тема 1. Имя существительное 22 1.1. Общие сведения 22 1.2. Множественное число имен существительных 22 1.3. Падеж имен существительных 27 1.4. Имя существительное в роли определения (правило ряда) 31 Тест по теме «Имя существительное» 35 Тема 2. Имя прилагательное и наречие 37 2.1. Общие сведения 37 2.2. Степени сравнения прилагательных и наречий 37 2.3. Многозначность некоторых прилагательных и наречий, образующих степени сравнения не по правилам 42 2.4. Наречия, требующие особого внимания 48 Тест по теме «Имя прилагательное и наречие» 50 Тема 3. Местоимение 54 3.1. Общие сведения 54 3.2. Личные, притяжательные и возвратно-усилительные местоимения 54 3.3. Указательные местоимения 56 3.4. Неопределенные местоимения 58 3.5. Многофункциональные местоимения 63 3.5.1. Местоимение it 63 3.5.2. Местоимения that – those 65 Тест по теме «Местоимение» 68 Тема 4. Глагол 71 4.1. Общие сведения 71 4.2. Личные и неличные формы глагола 71 4.3. Залог 71 4.3.1. Действительный залог 76 Тест по теме «Действительный залог» 80 4.3.2. Страдательный залог 82 Тест по теме «Страдательный залог» 91 4.4. Согласование времен и косвенная речь 93 4.4.1. Общие сведения 93 4.4.2. Правила согласования времен 93 4.4.3. Обращение прямой речи в косвенную речь 95 Тест по теме «Согласование времен и косвенная речь» 98 4.5. Модальные глаголы 100 4.5.1. Общие сведения 100 4.5.2. Наиболее употребительные модальные глаголы и их эквиваленты 101 Тест по теме «Модальные глаголы» 105 4.6. Вспомогательные глаголы 107 4.6.1. Общие сведения 107 4.6.2. Глагол to be 107 4.6.3. Глагол to have 109 4.6.4. Глагол to do 111 4.6.5. Глагол should 113 4.6.6. Глагол would 114 Тест по теме «Вспомогательные глаголы» 116 4.7. Неличные формы глагола 118 4.7.1. Инфинитив 118 Общие сведения 118 Инфинитив без частицы to 118 Формы инфинитива 120 Функции инфинитива 122 Инфинитивные конструкции 128 Тест по теме «Инфинитив» 137 4.7.2. Причастие 138 Общие сведения 138 Формы причастия 139 Функции Present Participle (Participle I) 140 Функции Past Participle (Participle II) 143 Оборот «Объектный падеж с причастием» 144 Субъектный причастный оборот 146 Независимый причастный оборот 147 Тест по теме «Причастие» 149 4.7.3. Герундий 152 Общие сведения 152 Формы герундия 152 Герундиальный оборот 155 Тест по теме «Герундий» 159 4.8. Грамматическая омонимичность слов, оканчивающихся на -s, -ed, -ing 161 4.9. Сослагательное наклонение 165 Тест по теме «Сослагательное наклонение» 170 4.10. Некоторые случаи употребления предлогов после глаголов 173 Тест по теме «Фразовые глаголы» 182 Тема 5. Имя числительное 184 5.1. Общие сведения 184 5.2. Образование количественных числительных 185 5.3. Образование порядковых числительных 187 5.4. Некоторые особенности употребления числительных в английском языке 188 Тема 6. Предлог 197 6.1. Общие сведения 197 6.2. Простые, составные и групповые предлоги 197 6.3. Многозначные предлоги 199 Тема 7. Союз 209 7.1. Общие сведения 209 7.2. Сочинительные союзы 209 7.3. Подчинительные союзы 211 7.4. Союзы, требующие особого внимания 212 СИНТАКСИС 216 Тема 1. Предложение 216 Тема 2. Порядок слов в простом английском предложении 218 Тема 3. Случаи отступления от прямого порядка слов в английском предложении 221 Тема 4. Виды предложений 226 Тема 5. Типы придаточных предложений 229 Тема 6. Типы условных предложений 239 Тема 7. Бессоюзные придаточные предложения 242 Тема 8. Эллиптические конструкции 245 Тест по теме «Синтаксис» 251 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ 255 Тема 1. Общие положения 255 Тема 2. Перестановки 256 Тема 3. Замены 258 Тема 4. Добавления 263 Тема 5. Опущения 265 ЧАСТЬ 3. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА 268 Тема 1. Однозначные и многозначные слова 268 Тест по теме «Однозначные и многозначные слова» 318 Тема 2. Интернациональная лексика. «Ложные друзья» переводчика. Паронимы 322 Тест по теме: «Интернациональная лексика. «Ложные друзья» переводчика. Паронимы» 329 Тема 3. Фразеологические словосочетания 332 Тема 4. Сокращения (аббревиатуры и акронимы) 337 Тема 5. Передача имен собственных и названий 345 Тема 6. Перевод заголовков 349 Тема 7. Перевод заимствований 354 Тема 8. Словообразование 357 Тест по теме «Словообразование» 374 ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ 376 Тема 1. Общие положения 376 Тема 2. Прием конкретизации 377 Тема 3. Прием генерализации 380 Тема 4. Прием лексического добавления 383 Тема 5. Прием опущения 386 Тема 6. Прием антонимического перевода 390 Тема 7. Прием целостного переосмысления 391 БИБЛИОГРАФИЯ 393

Отзывов пока нет. Будьте первым!

Оставить отзыв о книге:

captcha